
Cuando estamos redactando un trabajo, una carta o un ensayo, siempre queremos que todo sea lo más perfecto y entendible posible. Eso incluye, claro está, evitar lo más que podamos las redundancias y las formas no tan estéticas de escribir. Es por esto que aquí te traemos una lista de conectores en inglés (categorizados por función) que puedes utilizar en tus tareas o escritos.
Contenidos del post
Conectores de secuencia:
Este tipo de conectores sirven para mantener el orden de las ideas dentro de un párrafo.
First/ First of all: En español se traduciría como “Primero/ Primero que nada”. Suele comenzar a enumerar una lista de ideas.
Ejemplos: – First of all, I´d like to give you this little present before we start.
- First, pour the egg whites and the sugar.
- First, I will talk to him, then you can go.
- First of all, I will introduce you to my colleagues.
- First of all, we must consider our safety.

To begin/ to begin with: En español traducido como “para empezar”.
Ejemplos: – To begin, both sides must consider the facts.
- To begin with, there is too much information already.
- To begin, I want to apologize to you for what I did.
- To begin, who can tell me what we saw last class?
- To begin with, I´d like to thank you for this special day.
Next: La equivalencia en español sería “Después” o “Siguiente”
Ejemplos:- First I have my English class, next I have math class.
- Next, the doctor will see you.
- Next, pour the milk on the bowl.
- I went to the bar. Next thing I remember, I was drunk.
- Tomorrow I will go to my sister´s house, next I´ll go to the mall.
Then: Es un conector continuativo y en español se traduce como “luego” o “entonces”.
Ejemplos: – He takes a bath, then he goes to work.
- Then, why are you here?
- If it is not what it seems, then what is it?
- If you fail, then try again.
- We read the article then we answer the questions.

Finally/ At last: Se pueden traducir como “finalmente” o “al final, al fin o por fin” respectivamente.
Ejemplos: – Finally, you got a job!
- Finally he fixed my car
- She finally went despite her husband.
- String theory has unified at last.
- We are free to be together at last.
Conectores de adición:
Este tipo de conectores nos permiten añadir a una oración principal una oración subordinada o coordinada.
And: Este conector es uno de los mas usados tanto en ingles como en español, se traduce como “y”.
Ejemplos: – I have a cat and she has a dog.
- We´ll go shopping and we´ll have fun.
- I´m mad and she knows it.
- I always get up early and she keeps sleeping.
- I have one sister and two brothers.

Also: Este conector se puede traducir como “también”.
Ejemplos: – Government should also promote good health care.
- The printer can also scan and copy documents.
- It is also a good idea to do that.
- I can also write this down for you.
- This also means that there is an opportunity to earn commission from your suppliers.
Secondly: Este conector se puede traducir como: “segundo” o “en segundo lugar”.
Ejemplos: – Secondly, it appears likely that the processes of migration will grow more complicated
- First of all children need exercise, and secondly dance creates a better attitude.
- First, don´t tell me what to do. Secondly, get out of my sight.
- Secondly, it could contribute to reducing nuclear danger.
- Secondly, the method will ensure that the project will be done.
Such as/ like: La equivalencia en español de este conector sería “así como”, “tal como” o “como”.
Ejemplos: – Products such as alcohol or tobacco are subject to excise duties in all EU member states
- Could we find a fancier name for him, like Zeus?
- Some foods, such as candies, are bad for health.
- Can one still hope for an irrevocable position such as this one to be softened?
- Some books such as Ecce Homo are hard to understand.
Furthermore/moreover: ambos conectores pueden traducirse como: “además”.
Ejemplos: – Furthermore, nostalgia is not a good guide in politics, in my opinion.
- Furthermore, I think we must take a decision now.
- Moreover, the message is automatically attached to the mail sent.
- It has, moreover, lost its unique golden shine.
- Moreover, it is supported with the necessary financial resources
By the way: Este conector es ampliamente utilizado en el inglés y significa: “por otra parte” o “por cierto”.
Ejemplos: – I don’t like you, by the way.
- By the way, topics are selected by the person who wants to investigate it.
- By the way, she said we should discuss the topic with our colleagues.
- (…) by the way, we should hang out some day.
- Values, by the way, are challenging to safeguard.

Conectores de comparación:
Estos conectores nos permiten hablar sobre semejanzas entre ideas o comparar oraciones y frases.
Likewise: Este conector se traduce comúnmente como “asimismo” o “igualmente”.
Ejemplos: – The judicial system likewise needs strengthening.
- Likewise, we need to make sure it will be done.
- We likewise bow our heads in respect to them all.
- Likewise, it is also important to have updated information on the development of the activities.
Simirlaly: En español este conector equivale a “igualmente”, “del mismo modo”.
Ejemplos: – Similarly, documentation should be thorough and rigorous.
- Corruption similarly plays an important role.
- Similarly, a start has been made on the process.
- Similarly, calcium and phosphorus contents of the bones were reduced.
Conectores de contraste:
Estos conectores nos permiten marcar una diferencia entre ideas y oraciones.

However/ nevertheless: Estos conectores muy comúnmente usados, se traducen como “sin embargo”.
Ejemplos: – Nevertheless, significant progress has already been made in a number of fields.
- Nevertheless, the new resolution presented today does not address all of our concerns.
- I like it. But it is not, however, what I wanted.
- It may however get associated to a partner to present the project.
- However, a systematic approach is only beginning.
Yet: En español traduce usualmente “aún”, pero también traduce “sin embargo” y “pero”.
Ejemplos: – Yet, I have done all of this for you.
- This information is not yet communicated to staff.
- And yet even the most impossible dreams can transform themselves into reality.
- The house is beautiful, yet small.
- I told him not to do that, yet he did it.